【陶渊明的归园田居其一原文翻译】陶渊明是东晋时期著名的诗人,以田园诗著称。他的《归园田居》组诗是其代表作之一,表达了他对田园生活的向往与对官场生活的厌弃。其中《归园田居(其一)》最为经典,语言质朴自然,情感真挚。
以下是对这首诗的原文及翻译的总结,并附上表格形式的对比分析。
一、原文与翻译总结
原文:
少无适俗韵,性本爱丘山。
误落尘网中,一去三十年。
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
开荒南野际,守拙归园田。
方宅十余亩,草屋八九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
暧暧远人村,依依墟里烟。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。
户庭无尘杂,虚室有余闲。
久在樊笼里,复得返自然。
翻译:
我从小就没有迎合世俗的气质,天性就喜爱山林田园。
却误入了尘世的牢笼,一去就是三十年。
飞鸟思念旧林,鱼儿怀念故水,我也想回到自然的怀抱。
于是我在南边的田野开垦土地,保持本心回到田园生活。
我的房子周围有十亩地,几间简陋的草房。
榆树和柳树遮蔽着屋后的屋檐,桃树和李树排列在堂前。
远处的村庄隐隐约约,村落中的炊烟袅袅升起。
深巷中传来狗叫声,桑树顶上有鸡鸣声。
家中没有尘世的烦扰,空荡荡的屋子让人感到宁静。
长久地困在牢笼之中,如今终于回到了自然的生活。
二、原文与翻译对照表
原文句子 | 翻译内容 |
少无适俗韵,性本爱丘山。 | 我从小就没有迎合世俗的气质,天性就喜爱山林田园。 |
误落尘网中,一去三十年。 | 却误入了尘世的牢笼,一去就是三十年。 |
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。 | 飞鸟思念旧林,鱼儿怀念故水。 |
开荒南野际,守拙归园田。 | 于是我在南边的田野开垦土地,保持本心回到田园生活。 |
方宅十余亩,草屋八九间。 | 我的房子周围有十亩地,几间简陋的草房。 |
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。 | 榆树和柳树遮蔽着屋后的屋檐,桃树和李树排列在堂前。 |
暖暖远人村,依依墟里烟。 | 远处的村庄隐隐约约,村落中的炊烟袅袅升起。 |
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。 | 深巷中传来狗叫声,桑树顶上有鸡鸣声。 |
户庭无尘杂,虚室有余闲。 | 家中没有尘世的烦扰,空荡荡的屋子让人感到宁静。 |
久在樊笼里,复得返自然。 | 长久地困在牢笼之中,如今终于回到了自然的生活。 |
三、总结
《归园田居(其一)》通过朴实的语言描绘了陶渊明回归田园生活的喜悦与对自然的热爱。诗中不仅表现了他对官场生活的厌恶,也体现了他追求心灵自由、向往简单生活的理想。整首诗情感真挚,意境深远,是中国古代田园诗的典范之作。
通过上述原文与翻译的对照,读者可以更清晰地理解陶渊明的思想情感与诗歌的艺术魅力。