余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。
今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉!
翻译:
我小时候就非常喜欢学习。因为家里贫穷,没有办法买书来看,常常向有书的人家去借,亲手抄录,计算着日期按时送还。冬天天气非常寒冷的时候,砚台里的墨水都结成了冰,手指冻得不能弯曲和伸展,也不敢懈怠。抄完后,跑着把书送回去,不敢稍微超过约定的期限。因此,很多人都愿意把书借给我,我也因此能够广泛地阅读各种书籍。到了成年以后,更加仰慕古代圣贤的学问,又担心没有学识渊博的老师和名人交往,曾经跑到百里之外,拿着经书向当地有声望的老前辈请教。那位前辈德高望重,学生挤满了他的房间,他从未稍微改变过自己的态度。我站在旁边伺候着,提出疑问,弯下身子侧着耳朵请教;有时遇到他训斥,我的表情更加恭敬,礼节更加周到,不敢回答一句话;等到他高兴了,才又去请教。所以我虽然愚笨,最终还是得到了不少知识。
当我跟随老师学习的时候,背着书箱,拖着鞋子,走在深山大谷中,寒冬腊月,狂风怒号,积雪有几尺深,脚上的皮肤冻裂了都不知道。到了住的地方,四肢冻僵了不能动弹,仆人拿来热水给我洗浴,用被子裹着我,很长时间才暖和过来。住在旅馆里,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的食物可以享用。同宿舍的学生都穿着华丽的衣服,戴着红色的帽子,身上挂着珠宝装饰,腰间系着白玉环,左边佩带刀具,右边挂着香囊,光彩照人,像神仙一样;而我却穿着破旧的衣服生活在他们中间,毫无羡慕之意。因为我心中有足以让我快乐的事情,所以不知道吃的穿的不如别人。我求学的勤奋和艰难就是这样的情况。
如今你们在太学里学习,朝廷每天都有粮食供应,父母每年都会送来衣服,没有挨饿受冻的忧虑;坐在宽敞的大厅里读书,没有奔波劳累的辛苦;有专门的老师教导,不会出现提问得不到解答或者请求得不到满足的情况;所有应该有的书,都在这里,不需要像我那样亲手抄写,向别人借来才能看到。如果学业还有不精通的地方,品德还有不完美的地方,不是因为天资低下,而是因为用心不如我专注罢了,难道是别人的过错吗!
东阳的马生君,则在太学已经两年了,同学之间都非常称赞他的贤能。我到京城朝见皇帝时,他作为同乡晚辈来拜见我,写了一封长信作为见面礼,文辞十分流畅通达。我们讨论问题时,言语温和,脸色平和。他自己说年轻时在学习上很努力,这可以说是善于学习的人了!他即将回家探望亲人时,我特意讲述求学的艰难经历告诉他。说我勉励同乡人努力学习,是我的志向;诋毁我夸耀自己际遇好而在同乡人面前骄傲,哪里理解我的用心呢!