以下是《陌上桑》的原文及其注释:
原文:
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。
使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前置辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。”
东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。
注释:
1. 东南隅:指东南角。
2. 倭堕髻:一种发式。
3. 明月珠:珍珠的一种。
4. 缃绮:浅黄色的绸缎。
5. 紫绮:紫色的绸缎。
6. 帩头:一种头巾。
7. 使君:此处指地方长官。
8. 踟蹰:徘徊不前。
9. 姝:美丽的女子。
10. 鹿卢剑:一种剑的名称。
11. 府小吏:在地方政府任职的小官员。
12. 侍中郎:皇帝身边的侍从官员。
13. 专城居:独自居住在一个城市。
14. 鬑鬑:胡须稀疏的样子。
15. 殊:出众,优秀。
这首诗通过描写罗敷的美丽和她的机智应对,表现了她不畏权贵、敢于反抗的精神。同时,也反映了当时社会对女性美的追求和对劳动妇女的赞美。