首页 > 生活经验 >

兰亭集序原文及翻译

2025-10-10 11:02:45

问题描述:

兰亭集序原文及翻译,快急哭了,求给个正确方向!

最佳答案

推荐答案

2025-10-10 11:02:45

兰亭集序原文及翻译】《兰亭集序》是东晋书法家王羲之在公元353年(永和九年)农历三月三日,与友人聚会于会稽山阴的兰亭时所作的一篇散文。文章记述了当时文人雅士的聚会盛况,抒发了对人生短暂、时光易逝的感慨,语言优美,意境深远,被誉为“天下第一行书”的书法作品也出自此序。

以下为《兰亭集序》的原文及现代汉语翻译,并以表格形式进行总结:

一、原文

兰亭集序

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!

古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

二、现代汉语翻译

兰亭集序

永和九年,也就是癸丑年,春天的末尾,我们聚集在会稽郡山阴县的兰亭,举行修禊仪式。众多贤士都来了,年长的和年轻的都聚在一起。这里山峦高耸,竹林茂密,还有清澈的溪水环绕左右。我们把酒杯放在弯曲的水道中,大家依次坐在旁边。虽然没有音乐伴奏,但举杯赋诗,也足以尽情表达内心的情感。

这一天,天空晴朗,微风和煦。抬头看广阔的宇宙,低头看万物的繁盛,让人眼界开阔,心情舒畅,真是快乐啊!

人与人之间的交往,不过是一生的时光。有的人倾诉胸中抱负,在室内畅谈;有的人寄托情怀,放纵自我。虽然兴趣各异,性格不同,但每当遇到喜欢的事物,暂时感到满足,就会觉得很快乐,不知不觉间就忘记了年龄的增长。等到对这些事物厌倦了,情感也随之改变,感慨也就随之而来。曾经的欢愉,转眼就成了过去的痕迹,还不能不因此而感叹,何况生命长短不由自己决定,最终都会走向终结!

古人说:“生死是人生的大事。”这难道不令人悲伤吗?

每次看到古人感慨的原因,都像是一样的道理,我常常读到这些文章就感到悲伤,无法释怀。本来就知道把生死看作一样是虚妄的,把长寿和短命等同起来也是荒谬的。后人看今天,就像我们今天看过去一样,真令人感慨啊!所以写下这次聚会的人和他们的言论,虽然时代不同,事情各异,但引发感慨的原因却是一样的。后来的读者,也会从这篇文章中有所感悟。

三、总结表格

内容 说明
文章名称 《兰亭集序》
作者 王羲之(东晋)
创作时间 永和九年(公元353年)
地点 会稽山阴之兰亭
主题 人生短暂、时光易逝、感慨自然之美
表达情感 感叹人生无常,怀念往昔,悲叹生死
文学价值 被誉为“天下第一行书”,书法与文学并重
翻译方式 古文与现代汉语对照
核心思想 生死皆为自然规律,应珍惜当下,感悟人生

如需进一步了解《兰亭集序》的书法艺术或历史背景,也可继续深入探讨。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。