首页 > 你问我答 >

唐雎不辱使命的注释译文

更新时间:发布时间:

问题描述:

唐雎不辱使命的注释译文,卡了好久了,麻烦给点思路啊!

最佳答案

推荐答案

2025-06-23 01:35:55

在战国时期,诸侯之间战争频仍,外交策略显得尤为重要。《唐雎不辱使命》一文便生动地展现了这一历史背景下的智慧较量。以下是对这篇经典文章的注释和译文。

原文:

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”

唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”

唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”

挺剑而起。

秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

注释:

1. 寡人:古代君主对自己的谦称。

2. 易:交换。

3. 长者:德高望重的人。

4. 不错意:不在意。

5. 布衣:平民百姓。

6. 抢:撞击。

7. 庸夫:平庸之人。

8. 休祲:吉凶的征兆。

9. 缟素:穿丧服。

译文:

秦王对唐雎说:“我用五百里的土地来换取安陵,安陵君却不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经消灭了韩国和魏国,而安陵君却能凭借五十里的土地生存下来,是因为我认为他是个德高望重的人,所以没有在意他的拒绝。现在我要用十倍的土地扩大你的领地,你却违背我的意愿,是不是看不起我?”

唐雎回答说:“不是这样的。安陵君从先王那里继承了这片土地并守护它,即使是一千里的土地也不敢轻易交换,何况只是五百里呢?”

秦王愤怒地说:“你也听说过天子发怒的情景吗?”唐雎回答说:“我没有听说过。”秦王说:“天子发怒,会伏尸百万,流血千里。”

唐雎说:“大王是否听说过平民发怒的情形呢?”秦王说:“平民发怒,不过是摘掉帽子,赤脚奔跑,用头撞击地面罢了。”唐雎说:“这只是平庸之人的发怒,而不是有志之士的发怒。像专诸刺杀王僚时,彗星划过月亮;聂政刺杀韩傀时,白虹穿过太阳;要离刺杀庆忌时,苍鹰袭击宫殿。这三位都是平民中的勇士,他们怀揣着愤怒却没有发作,直到吉凶的征兆降临到他们身上,加上我现在,总共四位。如果真正的勇士发怒,那么就会有两个人倒下,鲜血只会溅出五步远,天下人都会穿上丧服,今天就是这种情形。”

说完,唐雎拔出剑站了起来。

秦王脸色变得慌乱,直起身来向唐雎道歉说:“先生请坐下!何至于这样!我明白了:韩国和魏国之所以灭亡,而安陵能够凭借五十里的土地存活下来,仅仅是因为有您这样的贤士啊。”

这篇文章通过唐雎与秦王的对话,展示了唐雎不畏强权、捍卫国家尊严的精神风貌,同时也反映了战国时期复杂的政治局势。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。