【诗经蓼莪注音版译文】《诗经·大雅·蓼莪》是《诗经》中一首表达孝思与哀悼父母的诗歌,全诗情感真挚,语言质朴,体现了古代人对父母养育之恩的深切怀念。以下为该诗的注音版、译文及总结分析。
一、原文(注音版)
| 原文 | 注音 | 译文 |
| 蓼蓼者莪,匪车非舟。 | liù liù zhě é, fěi chē fēi zhōu. | 蓼草高高长,不是车也不是船。 |
| 哀哀父母,生我劬劳。 | āi āi fù mǔ, shēng wǒ qú láo. | 可悲可叹的父母,生养我辛苦劳累。 |
| 蓼蓼者莪,匪椅匪裳。 | liù liù zhě é, fěi yǐ fěi cháng. | 蓼草高高长,不是椅也不是裳。 |
| 哀哀父母,生我劳苦。 | āi āi fù mǔ, shēng wǒ láo kǔ. | 可悲可叹的父母,生养我辛劳困苦。 |
| 款彼大邦,岂不尔思? | kuǎn bǐ dà bāng, qǐ bù ěr sī? | 那个大国啊,难道不思念你吗? |
| 彼居之子,不我以处。 | bǐ jū zhī zǐ, bù wǒ yǐ chǔ. | 那些居住的人,不让我安处。 |
| 蓼莪匪莪,匪车匪舟。 | liù é fěi é, fěi chē fěi zhōu. | 蓼草不是莪草,不是车也不是船。 |
| 父兮母兮,无我有! | fù xī mǔ xī, wú wǒ yǒu! | 父亲啊母亲啊,不要抛弃我! |
| 愿无寒暑,愿无饥渴。 | yuàn wú hán shǔ, yuàn wú jī kě. | 愿没有寒冷和炎热,愿没有饥饿和口渴。 |
| 愿无疾病,愿无忧愁。 | yuàn wú jí bìng, yuàn wú yōu chóu. | 愿没有疾病,愿没有忧愁。 |
二、
《诗经·蓼莪》是一首表达对父母深沉感情的诗篇,诗人通过自然景物“蓼”与“莪”的比喻,抒发了对父母养育之恩的感激与哀思。诗中反复出现“哀哀父母”,强调了父母在诗人生命中的重要地位。同时,也表达了诗人对自身处境的无奈与对未来的美好祝愿。
- 主题思想:孝思与感恩,对父母的深切怀念。
- 艺术特色:运用自然意象,情感真挚,语言简练。
- 情感表达:悲伤、感激、渴望、祈愿交织。
- 文化意义:反映了古代社会对孝道的重视。
三、总结表格
| 项目 | 内容 |
| 诗篇名称 | 《诗经·大雅·蓼莪》 |
| 体裁 | 诗经·大雅 |
| 作者 | 无名氏 |
| 主题 | 孝思与感恩 |
| 情感基调 | 悲伤、哀痛、感恩 |
| 艺术手法 | 比喻、重复、自然意象 |
| 文化背景 | 古代孝道观念浓厚 |
| 语言风格 | 简洁质朴,情感真挚 |
如需进一步了解《诗经》其他篇章或相关历史背景,欢迎继续提问。


