首页 > 宝藏问答 >

贾诩论战原文翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

贾诩论战原文翻译,有没有人理我啊?急死个人!

最佳答案

推荐答案

2025-07-02 08:23:00

贾诩论战原文翻译】一、

《贾诩论战》是记载于《三国志·魏书·贾诩传》中的一段历史记载,主要讲述了东汉末年著名谋士贾诩在乱世中对战争策略的深刻见解。他以冷静、务实的态度分析局势,提出“兵不厌诈”、“审时度势”的战略思想,展现了其作为一代谋士的智慧与远见。

本篇内容通过整理《贾诩论战》的原文,并结合现代汉语进行翻译,帮助读者更直观地理解贾诩在当时背景下所提出的观点和策略。文章以表格形式呈现,便于对比和查阅。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
贾诩字文和,武威姑臧人也。少有才名,为乡里所称。 贾诩,字文和,是武威姑臧人。年轻时就有才华,受到乡里的称赞。
初,董卓之入洛阳,诩以太学生,得见卓。 最初,董卓进入洛阳时,贾诩作为太学生,得以见到董卓。
卓问诩曰:“吾欲以天下为己有,何如?” 董卓问贾诩:“我想把天下据为己有,你觉得怎么样?”
诩曰:“公若能辅天子,扶社稷,天下归心矣。” 贾诩回答:“如果您能够辅佐天子,扶持国家,天下就会归心。”
卓怒曰:“汝言何其迂也!” 董卓生气地说:“你的话多么迂腐啊!”
诩曰:“夫兵者,诡道也。故能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。” 贾诩说:“打仗是诡诈之道,所以有实力要假装没有,要用的时候却装作不用,靠近时表现得远,远的时候表现得近。”
“此兵家之常法也。” “这是兵家常用的策略。”
卓乃悦,遂以为谋士。 董卓于是高兴了,任命贾诩为谋士。
后李傕、郭汜之乱,诩劝傕、汜曰:“今诸将不相与,欲自相屠灭,不如遣使招安关东,共尊天子,以讨逆贼。” 后来李傕、郭汜作乱,贾诩劝他们说:“现在各位将领互不合作,想互相残杀,不如派人去招降关东势力,共同尊奉天子,一起讨伐叛贼。”
愔曰:“诚如君言。” 李傕说:“确实像您说的那样。”
遂遣使至长安,果得朝廷赦免。 于是派使者到长安,果然得到了朝廷的赦免。
诩之计,实为当时之良策也。 贾诩的计策,确实是当时的良策。

三、结语

贾诩在乱世中以智取胜,不仅在董卓手下提出了实用的战略建议,在李傕、郭汜作乱时也展现出高超的政治智慧。他的言论体现了“兵不厌诈”的军事思想,以及“识时务者为俊杰”的政治判断力。通过本文的翻译与总结,我们更清晰地理解了贾诩在三国初期的重要作用及其思想价值。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。