首页 > 精选范文 >

氓原文及翻译

《氓》出自《诗经·卫风》,是中国古代文学史上一首经典的叙事诗。这首诗以女性的视角,讲述了她与“氓”之间从相遇到分离的爱情悲剧,展现了古代社会中女性在婚姻中的无奈与悲哀。

原文如下:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

以下是对这首诗的现代汉语翻译:

那个男人笑嘻嘻地抱着布匹来换丝,其实他不是真的为了交换丝线,而是来和我商量婚事的。我送他渡过淇水,一直送到顿丘才告别。并不是我要拖延婚期,只是你没有请到合适的媒人。希望你不要生气,我们就定在秋天成亲吧。

我登上那破旧的墙头,向远处眺望复关的方向。看不见复关的身影,心中悲伤不已,泪水止不住地流下。终于看到了复关,高兴得又笑又说。你占卜过婚姻吉凶,结果都是吉祥的话。于是你用车来接我,我们一同搬入新居开始新的生活。

桑树还没开花的时候,叶子肥厚而滋润。哎呀那些斑鸠啊,不要吃太多桑葚。哎呀那些女子啊,不要沉溺于爱情之中。男子沉溺于爱情,还可以解脱出来;女子一旦陷入爱情,就很难摆脱了。

桑树的叶子渐渐枯黄掉落了。自从嫁给你之后,三年里我们过着贫穷的生活。淇水的河水滔滔流淌,浸湿了我的车帷。我并没有做错什么,是你变了心,三心二意,反复无常。

结婚三年以来,我一直辛苦操持家务,起早贪黑,毫无怨言。当初答应好的承诺实现了,可是你却变得粗暴起来。我的兄弟们不了解内情,还嘲笑我。静下来想想这些事情,只能独自悲伤叹息。

本想和你一起慢慢变老,可是现在却让我满心怨恨。淇水虽然有岸,隰地也有边界,但我们的誓言却成了空话。小时候我们欢声笑语,海誓山盟,如今回想起来令人痛心疾首。既然你已经违背誓言,我也就不再思念过去的事了,就此结束这段感情吧。

通过这首诗我们可以感受到古代女性在婚姻关系中的脆弱地位以及她们对于自身命运无力改变的深深叹息。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。