首页 > 精选范文 >

《寓言四则》原文和译文

更新时间:发布时间:

问题描述:

《寓言四则》原文和译文,求快速支援,时间不多了!

最佳答案

推荐答案

2025-06-19 03:51:13

原文一:守株待兔

宋国有个农夫,耕种时发现一只兔子撞死在树桩上,于是放下锄头守着那棵树桩,希望再捡到撞死的兔子。然而,兔子再未出现,而他的田地也因此荒废。

译文一:

In the state of Song, there was a farmer who saw a rabbit hit a tree stump and die. He then abandoned his farming tools and waited by the stump, hoping to find another dead rabbit. However, no more rabbits came, and his fields became neglected.

原文二:南辕北辙

有人要到楚国去,却驾车向北行进。路人劝他:“方向错了,越走越远。”他回答说:“我的马跑得快,车夫技术好,钱也够用。”路人叹息道:“这些条件越好,离目标就越远。”

译文二:

A man wanted to go to Chu, but he drove northward. A passerby told him, "You're heading in the wrong direction; the farther you go, the farther away from your destination you'll be." The man replied, "My horse is fast, my driver is skilled, and I have enough money." The passerby sighed, "The better these conditions are, the farther you'll get from your goal."

原文三:拔苗助长

有个农民担心禾苗长得太慢,便把禾苗一棵棵拔高。第二天,他发现禾苗全都枯萎了。

译文三:

There was a farmer who worried that his rice seedlings were growing too slowly, so he pulled them up to make them taller. By the next day, all the seedlings had withered.

原文四:滥竽充数

齐宣王喜欢听吹竽,召三百人一起演奏。有个不会吹竽的人混在其中,靠装模作样领到了赏赐。后来齐湣王即位,只允许一人独奏,此人无法继续混迹。

译文四:

King Xuan of Qi enjoyed listening to the sound of the yu (a kind of ancient Chinese wind instrument). He summoned three hundred musicians to play together. A man who couldn't play the yu joined in, pretending to play and receiving rewards. When King Min succeeded him, he only allowed one person to perform at a time. This man could no longer fake it.

以上四则寓言故事蕴含深刻的哲理,值得我们深思与借鉴。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。