首页 > 精选范文 >

《闲情偶寄》原文及翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

《闲情偶寄》原文及翻译,急!求大佬出现,救急!

最佳答案

推荐答案

2025-06-24 04:47:11

《闲情偶寄》是清代著名文学家李渔所著的一部生活艺术类随笔集,内容涵盖戏曲、园林、饮食、养生、服饰、器物等多个方面,语言幽默风趣,富有生活情趣。全书共分为“词曲”、“演习”、“声容”、“居室”、“器玩”、“饮馔”、“种植”、“颐养”八部分,展现了作者对生活的深刻理解和独到见解。

以下为《闲情偶寄》中部分章节的原文与现代汉语翻译,旨在帮助读者更好地理解这部经典之作的精髓。

一、词曲

原文:

“作传奇者,必先知其事之可传,然后可以动笔;若事不可传,则虽有奇才,亦无从措手。”

翻译:

创作传奇故事的人,首先要了解这个故事是否值得流传,然后才能下笔写作;如果事情本身不值得流传,即使有再高的才华,也难以着手。

二、演习

原文:

“戏文之妙,在于情真;情真则感人,感人则动人。”

翻译:

戏剧的精彩之处在于情感真实;情感真实就能打动人心,打动人心才能感动观众。

三、声容

原文:

“女子之容,贵在自然;饰之太过,则失其本色。”

翻译:

女子的容貌,贵在自然大方;如果过分修饰,反而会失去原本的风采。

四、居室

原文:

“居处之安,不在华美,而在得宜;得宜则心安,心安则神定。”

翻译:

居住环境的舒适,不在于豪华漂亮,而在于是否适合自己的需要;适合自己的环境,心情就会安定,心情安定,精神也会平稳。

五、器玩

原文:

“器物之精,不在多,而在用;用之得当,胜于千金。”

翻译:

器物的精致,不在于数量多少,而在于是否使用得当;使用得当,比拥有千金还要珍贵。

六、饮馔

原文:

“饮食之道,贵在适口;适口则味佳,味佳则食兴。”

翻译:

饮食的道理,关键在于合乎口味;合乎口味,味道才会好,味道好,食欲才会旺盛。

七、种植

原文:

“种花养草,非为炫耀,实为修身养性之法。”

翻译:

种花养草并不是为了炫耀,而是修养身心的一种方式。

八、颐养

原文:

“养生之道,贵在调和;调和则气顺,气顺则身安。”

翻译:

养生的方法,贵在保持平衡;保持平衡,气息就顺畅,气息顺畅,身体才会安康。

《闲情偶寄》不仅是一部文学作品,更是一部生活哲学的指南。它以轻松自然的笔调,讲述着如何在平凡生活中寻找乐趣,如何在琐碎事务中体会美感,体现了作者对生活的热爱与智慧。无论是在古代还是今天,这本书都具有极高的阅读价值与现实意义。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。