原文如下:
天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。
仿佛梦魂归帝所,闻天语,殷勤问我归何处。
我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。
九万里风鹏正举,风休住,蓬舟吹取三山去!
这首词描绘了作者在梦境中经历的奇幻旅程,以及对人生道路的思考与感慨。词的上阕通过描写云涛、晓雾、星河等自然景象,营造出一种朦胧而又壮阔的氛围,仿佛将读者带入了一个神秘的梦境之中。下阕则进一步深化主题,表达了作者对于自身才华未被充分施展的遗憾,同时也寄托了对理想生活的向往。
翻译如下:
The sky meets the clouds, waves and morning mist;
The Milky Way seems to turn as thousands of sails dance.
It feels like my dream soul has returned to the imperial court,
I hear the divine voice asking me earnestly where I wish to return.
I reply with a sigh at the long road ahead and the setting sun,
Though I've learned poetry, I have no impressive lines to show.
The great wind lifts the Peng bird for nine thousand miles,
Oh wind, don't stop, take my boat to the three fairy mountains!
以上便是李清照《渔家傲》的原文及其翻译。这首词不仅展现了李清照卓越的艺术才华,也反映了她对生活哲理的深刻思考。通过对自然景观的描绘和个人情感的抒发,李清照成功地传达了自己内心深处的复杂情感,使得这首词成为了流传千古的经典之作。