首页 > 精选范文 >

2024年最新归园田居原文及翻译及注释《归园田居》原文及翻译优质

原文:

少无适俗韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

开荒南野际,守拙归园田。

方宅十余亩,草屋八九间。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暧暧远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭无尘杂,虚室有余闲。

久在樊笼里,复得返自然。

翻译:

年轻时没有迎合世俗的气质,

天性原本喜爱山川田园。

不幸陷入尘世的罗网之中,

一去就是三十年。

被囚禁的鸟儿怀念旧日森林,

池中的鱼儿思念从前的深渊。

在南边的田野开垦荒地,

坚持朴素的生活回到田园。

有十多亩的土地,八九间草屋,

榆树和柳树遮蔽了后檐,

桃树和李树排列在堂前。

远处的村庄隐约可见,

村落里的炊烟袅袅升起。

狗叫声从深巷传来,

鸡鸣声在桑树顶端回荡。

庭院里没有尘世的喧嚣,

空旷的房间里充满闲适。

长久被困在束缚之中,

如今终于回归到大自然的怀抱。

注释:

- 适俗韵:适应世俗的性格。

- 丘山:指山川田园。

- 尘网:比喻官场的束缚。

- 羁鸟:被关在笼子里的鸟。

- 旧林:旧日的树林。

- 故渊:原来的深水潭。

- 开荒南野际:在南边的田野开垦荒地。

- 守拙:保持质朴的生活态度。

- 暧暧:模糊不清的样子。

- 墟里烟:村落里的炊烟。

- 樊笼:比喻官场或社会的束缚。

通过这些诗句,陶渊明表达了他对于自由和宁静生活的追求,也反映了他个人的精神世界和价值取向。这首诗以其清新脱俗的语言风格和深刻的思想内涵,成为中国古典文学中的经典之作。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。