【典论论文原文译文(2页)】一、原文部分:
《典论·论文》是三国时期魏国文学家曹丕所著的一篇重要文学理论文章,是中国古代最早系统论述文学创作与批评的专论之一。全文虽短,但内容精辟,见解独到,对后世文学理论的发展产生了深远影响。
原文如下:
> “盖文章,经国之大业,不朽之盛事。年寿有时而尽,荣乐止乎其身,二者必至,故令声名者,人之大宝也。”
> “是以君子处世,贵能建功立业,以显父母,扬名于后世,以显父母,孝之大也。”
> “然则文章之为用,岂徒辞章而已哉?所以宣其心志,达其情意,以通上下之情,以和天下之志。”
> “夫作者之用心,与其所见之物,皆不可得而见也。惟其言也,可以传之于后世。”
> “故曰:‘文之为德也大矣,而与天地并生者,其可得而议乎?’”
> “夫文,本情性,非为利也;本忠信,非为名也。”
> “若夫作者之志,或因时而变,或因人而异,虽有不同,其归一也。”
> “故曰:‘文者,贯道之器也。’”
二、译文部分:
第一段译文:
文章是治理国家的重要事业,也是流传千古的大事。人的寿命有限,荣耀和快乐也只能持续到自己身上,这两点终究会到来,因此名声是人最重要的财富。
第二段译文:
所以君子生活在世上,应当建立功业,来光耀父母,使名声流传后世,这是最大的孝道。
第三段译文:
然而文章的作用,难道只是辞藻华丽吗?它用来表达内心的思想,传达情感,从而沟通上下之间的关系,调和天下人的意志。
第四段译文:
作者的用心,以及他所观察的事物,都无法直接看到,只有通过文字,才能流传后世。
第五段译文:
所以说:“文章的德行非常宏大,它与天地一同存在,怎么能轻易评论呢?”
第六段译文:
文章的根本在于表达情感和性格,而不是为了利益;它的本质在于忠诚和诚信,而不是为了名声。
第七段译文:
如果作者的心意,有的因为时代不同而改变,有的因为人物不同而有所不同,虽然各有差异,但最终目的是一致的。
第八段译文:
因此说:“文章是贯穿道理的工具。”
结语:
《典论·论文》不仅是一部文学理论著作,更是一部关于人生价值与精神追求的哲学文章。曹丕在文中强调了文章的重要性,认为它是超越生死、传递思想的重要载体。他对文学的本质、作用及作者的责任进行了深刻探讨,为中国古代文学理论奠定了坚实的基础。
这篇文章虽篇幅不长,但语言精炼,思想深邃,至今仍具有重要的研究价值和现实意义。