首页 > 精选范文 >

狼的注释和译文

更新时间:发布时间:

问题描述:

狼的注释和译文,急!这个问题想破头了,求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-08-20 18:58:30

狼的注释和译文】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇短篇小说,讲述了两个屠夫在途中遇到两只狼,最终凭借智慧和勇气战胜恶狼的故事。文章语言简洁、情节紧凑,寓意深刻,体现了人与动物之间的较量以及智慧的重要性。

一、

《狼》通过一个日常生活中遭遇狼的情节,展现了人类在面对危险时的冷静应对与机智反应。故事中的屠夫没有盲目逃跑或硬拼,而是利用环境和时机,最终成功脱险。文章不仅描写生动,还蕴含了深刻的哲理,如“善战者不怒”、“智取胜于力斗”等思想。

二、原文与译文对照表

原文 译文
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。
途中两狼,缀行甚远。 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。
屠惧,投以骨。 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一狼得骨止,一狼仍从。 一只狼得到骨头停下来了,另一只狼仍然跟着。
复投之,后狼止而前狼又至。 屠夫又扔了一块骨头,后面的狼停下了,但前面的狼又来了。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 骨头已经扔完了,可是两只狼仍然一起追赶。
屠大窘,恐前后受其敌。 屠夫非常尴尬,担心前后都会受到狼的攻击。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 他回头看见田野里有一个打麦场,场主在那里堆了一些柴草,遮蔽成小山。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。 屠夫于是跑过去靠在柴草堆旁,放下担子,拿起刀。
狼不敢前,眈眈相向。 狼不敢上前,瞪着眼睛看着他。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。 过了一会儿,一只狼径直离开了,另一只像狗一样坐在前面。
久之,目似瞑,意暇甚。 很久以后,那只狼眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀死了。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 刚要走,转身看柴草堆后面,发现一只狼正在里面挖洞,想从后面偷袭。
身已半入,止露尻尾。 狼的身体已经进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠自后断其股,亦毙之。 屠夫从后面砍断了它的腿,也把它杀死了。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 屠夫这才明白,前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱他的。

三、注释说明

词语 注释
屠夫,以杀猪为生的人
缀行 紧跟行走
投以骨 把骨头扔给狼
停止
复投之 又扔一块骨头
并驱如故 仍然一起追赶
困窘、尴尬
回头看
积薪 堆积的柴草
苫蔽 遮盖
弛担 放下担子
眈眈 怒目而视的样子
狼犬坐 像狗一样坐着
目似瞑 眼睛好像闭着
意暇甚 神情非常悠闲
暴起 突然跳起
毙之 杀死它
方欲行 刚要走
洞其中 在柴草堆里挖洞
隧入 从洞里钻进来
臼尾 屁股和尾巴
断其股 砍断它的腿
假寐 假装睡觉
诱敌 诱骗敌人

四、总结

《狼》虽篇幅简短,却结构严谨、寓意深远。文章通过屠夫与狼的对峙,揭示了“智胜于力”的道理,同时也表现出人在危急时刻应冷静思考、灵活应对的重要性。蒲松龄以白描手法刻画人物,语言质朴却富有感染力,是一篇极具教育意义的寓言故事。

以上就是【狼的注释和译文】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。