【狼的注释和译文】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇短篇小说,讲述了两个屠夫在途中遇到两只狼,最终凭借智慧和勇气战胜恶狼的故事。文章语言简洁、情节紧凑,寓意深刻,体现了人与动物之间的较量以及智慧的重要性。
一、
《狼》通过一个日常生活中遭遇狼的情节,展现了人类在面对危险时的冷静应对与机智反应。故事中的屠夫没有盲目逃跑或硬拼,而是利用环境和时机,最终成功脱险。文章不仅描写生动,还蕴含了深刻的哲理,如“善战者不怒”、“智取胜于力斗”等思想。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 |
途中两狼,缀行甚远。 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 |
屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。 |
一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到骨头停下来了,另一只狼仍然跟着。 |
复投之,后狼止而前狼又至。 | 屠夫又扔了一块骨头,后面的狼停下了,但前面的狼又来了。 |
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,可是两只狼仍然一起追赶。 |
屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常尴尬,担心前后都会受到狼的攻击。 |
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他回头看见田野里有一个打麦场,场主在那里堆了一些柴草,遮蔽成小山。 |
屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴草堆旁,放下担子,拿起刀。 |
狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪着眼睛看着他。 |
少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直离开了,另一只像狗一样坐在前面。 |
久之,目似瞑,意暇甚。 | 很久以后,那只狼眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 |
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀死了。 |
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走,转身看柴草堆后面,发现一只狼正在里面挖洞,想从后面偷袭。 |
身已半入,止露尻尾。 | 狼的身体已经进去了一半,只露出屁股和尾巴。 |
屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断了它的腿,也把它杀死了。 |
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 屠夫这才明白,前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱他的。 |
三、注释说明
词语 | 注释 |
屠 | 屠夫,以杀猪为生的人 |
缀行 | 紧跟行走 |
投以骨 | 把骨头扔给狼 |
止 | 停止 |
复投之 | 又扔一块骨头 |
并驱如故 | 仍然一起追赶 |
窘 | 困窘、尴尬 |
顾 | 回头看 |
积薪 | 堆积的柴草 |
苫蔽 | 遮盖 |
弛担 | 放下担子 |
眈眈 | 怒目而视的样子 |
狼犬坐 | 像狗一样坐着 |
目似瞑 | 眼睛好像闭着 |
意暇甚 | 神情非常悠闲 |
暴起 | 突然跳起 |
毙之 | 杀死它 |
方欲行 | 刚要走 |
洞其中 | 在柴草堆里挖洞 |
隧入 | 从洞里钻进来 |
臼尾 | 屁股和尾巴 |
断其股 | 砍断它的腿 |
假寐 | 假装睡觉 |
诱敌 | 诱骗敌人 |
四、总结
《狼》虽篇幅简短,却结构严谨、寓意深远。文章通过屠夫与狼的对峙,揭示了“智胜于力”的道理,同时也表现出人在危急时刻应冷静思考、灵活应对的重要性。蒲松龄以白描手法刻画人物,语言质朴却富有感染力,是一篇极具教育意义的寓言故事。
以上就是【狼的注释和译文】相关内容,希望对您有所帮助。