【离骚原文及翻译】《离骚》是战国时期楚国诗人屈原的代表作,是中国古代最长的抒情诗之一,也是中国文学史上具有划时代意义的作品。全诗以浪漫主义的手法,表达了诗人对国家命运的忧虑、对理想人格的追求以及对现实黑暗的不满。
一、
《离骚》分为上下两部分,上篇主要叙述了诗人的身世、志向和政治抱负,下篇则更多地描绘了诗人对理想的追寻与现实的挣扎。诗中运用了大量的神话传说、象征手法和丰富的想象,表现出强烈的个人情感和深厚的爱国情怀。
诗歌语言华丽,结构严谨,情感真挚,是中国古代文学中的瑰宝。
二、原文与翻译对照表
原文(节选) | 翻译 |
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 | 我是高阳帝的后裔啊,我的父亲名叫伯庸。 |
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 | 在摄提星正当其位的孟春月份,我生于庚寅这一天。 |
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。 | 父亲观察我出生时的天象,给我取了一个美好的名字。 |
名余曰正则兮,字余曰灵均。 | 给我取名为“正则”,字为“灵均”。 |
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。 | 我天生就具备美好的品德,再加上修养和才能。 |
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。 | 早上喝木兰花上的露水,晚上吃秋菊的花瓣。 |
苟余情其信姱以练要兮,固前圣之所厚。 | 只要我的情操确实美好而坚定,就是古代圣人所推崇的。 |
恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。 | 担心杜鹃鸟过早啼叫,使得各种花草都失去芬芳。 |
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。 | 因为我被贬去佩戴香草,又加上采摘白芷。 |
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。 | 我并不害怕离别,只是伤心君王反复无常。 |
三、结语
《离骚》不仅是一首诗,更是一部思想深刻的政治抒情作品。它体现了屈原对理想社会的向往、对忠贞人格的坚守,以及对国家兴亡的深切关怀。通过这篇作品,我们不仅可以感受到诗人内心的痛苦与执着,也能体会到中国古代文人精神世界的丰富与深邃。
如需完整版《离骚》原文及逐句翻译,可参考《楚辞》相关注释本或权威古籍文献。
以上就是【离骚原文及翻译】相关内容,希望对您有所帮助。