【狼蒲松龄原文翻译及作者简介】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,通过讲述一个屠夫与两只狼的斗智斗勇,揭示了“邪不压正”的道理,同时也体现了人与自然之间的斗争。以下是对该文的原文、翻译以及作者的简要介绍。
一、原文
《狼》(节选)
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
二、翻译
《狼》(译文)
一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,一直跟在他后面走了很远。
屠夫害怕了,就把骨头扔给它们。一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着他。他又扔了一块骨头,后面的那只狼停了下来,前面的那只狼又来了。骨头已经扔完了,但两只狼还是像以前一样一起追赶。
屠夫非常尴尬,担心前后都被狼攻击。他回头看到田野里有一个麦场,场主在那里堆了一些柴草,遮蔽成一个小山丘。屠夫于是跑过去靠在柴草堆下,放下担子拿起刀。狼不敢上前,只是瞪着眼睛盯着他。
过了一会儿,一只狼径直离开了,另一只像狗一样坐在前面。过了很久,它好像闭上了眼睛,神情很悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍死了那只狼,又连砍几刀把它杀死了。刚想走,转身一看,在柴草堆后面,有一只狼正在挖洞,想要从后面偷袭。狼的身体已经进入了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了它的腿,也把它杀了。这才明白,原来前面那只狼假装睡觉,其实是用来引诱他的。
三、作者简介
项目 | 内容 |
姓名 | 蒲松龄 |
生卒年 | 公元1640—1715年 |
籍贯 | 山东淄川(今属淄博) |
职业 | 文学家、小说家 |
代表作 | 《聊斋志异》 |
风格 | 短篇文言小说,多以鬼怪、狐仙为题材,寓意深刻 |
影响 | 中国古典文学的重要人物之一,被誉为“短篇小说大师” |
四、总结
《狼》是蒲松龄笔下一篇寓意深刻的寓言故事,通过生动的情节展现了人在面对危险时的机智与勇敢。文章语言简洁,情节紧凑,具有很强的教育意义。蒲松龄作为清代著名的文学家,以其独特的创作手法和深刻的思想内涵,为中国古典文学留下了宝贵的遗产。
以上就是【狼蒲松龄原文翻译及作者简介】相关内容,希望对您有所帮助。