【世说新语两则的原文及翻译分别是什么】《世说新语》是南朝宋时期刘义庆主编的一部笔记体小说集,主要记录了汉末至东晋时期士人的言行、轶事和风流雅事。其中“两则”通常指的是《世说新语》中较为经典且常被引用的两个篇章,如《咏雪》与《陈太丘与友期行》。
以下是对这两则内容的原文及翻译总结,并以表格形式呈现,便于理解与查阅。
一、文章总结
《世说新语》中的“两则”故事虽然篇幅不长,但语言简练、寓意深刻,反映了当时社会的文化风貌和人物的精神气质。通过这两个小故事,我们可以看到古代文人对才思、礼仪、诚信等价值观的重视。
第一则《咏雪》讲述了谢道韫以“未若柳絮因风起”形容飞雪的才情,展现了她的机敏与文学素养;第二则《陈太丘与友期行》则通过一个关于守信的故事,传达了诚信的重要性。
这两则故事不仅在文学上具有很高的价值,在教育意义上也值得后人深思。
二、原文及翻译对照表
篇目 | 原文 | 翻译 |
咏雪 | 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 | 谢安在寒冷的雪天召集家人,与子侄们讨论文章义理。不久雪下得急,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的雪花像什么?”侄子胡儿说:“像是把盐撒在空中。”侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘起。”谢安非常高兴地笑了。这位侄女就是谢安的长兄谢无奕的女儿,后来成为左将军王凝之的妻子。 |
陈太丘与友期行 | 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。 | 陈太丘和朋友约定同行,约定在中午时分。过了中午朋友还没到,陈太丘就离开了,离开后朋友才到。这时元方只有七岁,在门外玩耍。客人问元方:“你父亲在吗?”元方回答:“他等您很久没来,已经走了。”朋友很生气地说:“真不是人啊!约好一起走,却丢下我一个人。”元方说:“您和我父亲约定的是中午。中午不到,就是没有信用;对着孩子骂他的父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车想拉元方的手。元方却头也不回地进了门。 |
三、结语
《世说新语》中的这两则故事虽短,却蕴含丰富的人文精神。它们不仅是古代文学的瑰宝,更是中华传统文化中关于智慧、诚信与礼仪的重要体现。通过阅读这些故事,我们不仅能感受到古人的情趣与智慧,也能从中汲取做人处世的道理。