在唐代诗人贺知章的名篇《回乡偶书二首·其一》中,有这样一句:“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。”其中,“鬓毛衰”的“衰”字读音问题一直困扰着不少读者。有人认为应读作“cuī”,也有人主张读作“shuāi”。那么,究竟该如何正确理解这一字的读音呢?
从字形和字义上分析,“衰”字在古汉语中有多种含义,既可表示事物逐渐减少或衰退,如衰败、衰落;也可作为动词,意为脱落、零落。而在本诗中,“鬓毛衰”描绘的是年老时鬓发稀疏、脱落的状态。因此,结合诗句语境来看,“衰”在这里更贴近于“零落”之意,与现代汉语中的“脱落”相近。
然而,在古代文献中,“衰”字的读音存在分歧。一种观点主张读作“cuī”,这主要是基于早期注释及韵书中的记载。例如,《广韵》等传统韵书将“衰”列为平声字,并标注其发音为“cuī”。这种读法延续了古音系统的特色,在特定语境下具有一定的合理性。
另一种观点则倾向于将其读作“shuāi”,理由在于“衰”在后来的发展过程中逐渐被赋予了更多的衰退、减弱之义,而“shuāi”恰好能够更好地表达这种意义的变化趋势。同时,从语音演变的角度看,随着汉语语音体系的变迁,“衰”由原本的平声转变为去声也是符合语言发展规律的现象。
综合以上两种解读方式,我们可以得出结论:《回乡偶书二首·其一》中的“鬓毛衰”既可以读作“cuī”,也可以读作“shuāi”,具体选择取决于个人对古音与今音关系的理解以及对诗意表达侧重点的关注。无论采取哪种读法,都不影响我们领略这首诗所传递出的深沉情感与哲理思考——无论时光如何流转,那份对故乡的眷恋始终不变,只是容颜渐老、岁月如歌罢了。