【童趣翻译及原文】《童趣》是清代文学家沈复所著《浮生六记》中的一篇散文,文章通过回忆童年时的天真烂漫与奇思妙想,表达了作者对童年生活的怀念之情。本文语言质朴,情感真挚,极具生活气息和童趣。
一、文章总结
《童趣》讲述了作者童年时期在夏日里观察蚊子、想象它们为群鹤飞翔的情景,以及在土墙边寻找昆虫、将其比作野兽的种种趣事。这些看似幼稚的想象,实际上体现了儿童丰富的想象力和对自然的好奇心。文章通过细腻的描写,展现了童年生活的纯真与快乐,也反映了作者对过往时光的深情追忆。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。 | 我回忆童年的时候,能够睁大眼睛对着太阳,看得非常清楚,看见微小的东西也一定仔细观察它的纹理,所以常常有超出事物本身的乐趣。 |
夏月则练囊盛数十虫,以促织鸣,于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视。 | 夏天的时候,用白色的纱袋装几十只虫子,让蟋蟀叫着,在土墙高低不平的地方,花台的小草丛中,常常蹲下身子,使自己的视线与花台齐平,聚精会神地看。 |
以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 | 把丛生的草当作树林,把虫蚁当作野兽,把凸起的土块当作山丘,凹陷的地方当作山谷,在其中神游,感到非常愉快。 |
一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也。 | 有一天,看见两只小虫在草间争斗,我看得正入迷,忽然有一个巨大的东西,像拔起山、推倒树一样扑过来,原来是只癞蛤蟆。 |
舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 | 它舌头一伸,两只小虫就被吞了进去。我当时年纪还小,正在出神,不禁吓了一跳;等我定了定神,就捉住蛤蟆,打了几十下,把它赶到别的院子里去了。 |
三、文章特点总结
- 语言简练:文章用词朴素,没有华丽的辞藻,却富有画面感。
- 情感真挚:通过对童年趣事的回忆,表达对过去美好时光的怀念。
- 想象丰富:将平凡的事物赋予神奇的想象,展现出儿童独特的视角。
- 寓意深刻:表面上写童趣,实则寄托了作者对人生、自然的感悟。
通过阅读《童趣》,我们不仅能感受到作者对童年生活的热爱,也能从中体会到保持一颗童心的重要性。在这个快节奏的时代,重拾童趣,或许能让我们重新发现生活中的美好。