首页 > 严选问答 >

《关雎》钟鼓乐之中乐是哪个读音

更新时间:发布时间:

问题描述:

《关雎》钟鼓乐之中乐是哪个读音,急!求解答,求别无视我!

最佳答案

推荐答案

2025-06-26 21:32:36

在《诗经·关雎》中,有一句“钟鼓乐之”,其中的“乐”字,常常引起读者的注意和疑问。尤其是在古文阅读或诗词学习中,“乐”字的发音问题尤为突出。那么,“钟鼓乐之中”的“乐”到底应该怎么读呢?是读“lè”还是“yuè”?

首先,我们先来回顾一下《关雎》原文:

> 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

> 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

> 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

> 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

> 参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

在这段文字中,“钟鼓乐之”是整首诗的结尾部分,表达了君子对淑女的追求与情感寄托。而这里的“乐”字,正是大家关注的焦点。

从现代汉语的角度来看,“乐”有多个读音,最常见的有两个:lè 和 yuè。其中,“lè”表示快乐、乐趣;“yuè”则多用于音乐、乐器等语境中,如“音乐”、“乐器”。

那么在“钟鼓乐之”中,“乐”应该读哪一个呢?

根据古汉语的用法和《诗经》的语言风格,“钟鼓乐之”中的“乐”更倾向于读作yuè。因为“钟鼓”是古代的乐器,而“乐”在这里应理解为“以音乐使……快乐”,即“用音乐来取悦她”。因此,这里的“乐”是动词,意为“使……快乐”,其本义与音乐相关,故应读作yuè。

不过,也有人认为,从现代普通话的使用习惯出发,很多人会将其读作“lè”,尤其是当它出现在句子中时,容易被理解为“快乐”的意思。这种读法虽然不符合古音,但在现代语境下也有一定的合理性。

但如果我们从语言学和文学研究的角度来看,“钟鼓乐之”中的“乐”更符合古音“yuè”,这不仅符合古文的语法结构,也更贴近古人表达的情感和意境。

总结来说:

- “钟鼓乐之”中的“乐”在古文中应读作yuè,意为“用音乐使……快乐”。

- 但在现代口语中,很多人会读作lè,这是由于现代汉语发音习惯的影响。

- 理解“乐”的正确读音,有助于更好地把握古文的原意和情感。

因此,在学习《诗经》时,了解“乐”的不同读音及其背后的语义背景,是非常有必要的。这不仅有助于提高古文阅读能力,也能更深入地体会古代诗歌的艺术魅力。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。