【始得西山宴游记原文及翻译注释】《始得西山宴游记》是唐代文学家柳宗元所写的一篇散文,收录于《永州八记》之中。文章通过描写作者在永州游览西山时的所见所感,表达了他对自然山水的热爱以及对人生境遇的感慨。
一、文章总结
本文以一次偶然发现西山的经历为线索,描绘了西山的壮丽景色,并借景抒情,反映了作者在贬谪生活中的心境变化。文章语言简练,意境深远,具有强烈的抒情色彩和哲理性思考。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
自余为僇人,居是州,恒惴栗。 | 自从我成为被贬之人,居住在这个州里,常常感到忧惧不安。 |
其隙也,则施施而行,漫漫而游。 | 闲暇之时,就慢慢行走,随意游览。 |
日与其徒上高山,入深林,穷回溪。 | 每天和随从登上高山,进入深林,走到曲折的溪流尽头。 |
幽泉怪石,无远不到。 | 幽静的泉水和奇异的石头,没有到不了的地方。 |
然后知是山之特立,不与培𪣻为类。 | 这时候才明白,这座山与众不同,不是普通的土堆。 |
悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。 | 它悠然自得地与天地之气相合,无法找到它的边界;浩荡地与大自然同游,不知道它的尽头。 |
心凝形释,与万化冥合。 | 心神凝聚,形体放松,与万物融为一体。 |
然后知吾向之未始游,游于是乎始。 | 才知道我以前并没有真正游览过,真正的游览从此开始。 |
三、注释说明
词语 | 注释 |
僇人 | 受刑的人,指被贬官之人。 |
恒惴栗 | 经常感到恐惧不安。 |
施施而行 | 慢慢地走。 |
漫漫而游 | 随意地游荡。 |
回溪 | 曲折的溪流。 |
培𪣻 | 小土丘。 |
颙气 | 天地间的清气。 |
万化 | 万物的变化。 |
冥合 | 融合、融合。 |
四、文章赏析
《始得西山宴游记》虽篇幅不长,但情感真挚,语言优美。作者在贬谪生活中,通过对自然景观的细致观察,表达了内心的豁达与超脱。他将西山视为一种精神寄托,认为只有真正融入自然,才能获得心灵的自由。这种“游”的意义,不仅是身体的游历,更是心灵的升华。
五、总结
《始得西山宴游记》是一篇借景抒情的佳作,展现了柳宗元在逆境中依然保持乐观、追求精神自由的情怀。文章结构紧凑,语言精炼,具有极高的文学价值和思想深度。通过这篇游记,读者不仅能感受到西山的壮美,也能体会到作者内心世界的丰富与深刻。