首页 > 精选范文 >

《隆中对》全文翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

《隆中对》全文翻译,快急哭了,求给个正确方向!

最佳答案

推荐答案

2025-07-04 09:53:05

《隆中对》全文翻译】《隆中对》是东汉末年著名政治家、军事家诸葛亮在刘备三顾茅庐时所提出的战略构想,出自《三国志·诸葛亮传》。这篇文章不仅是诸葛亮智慧的体现,也是三国时期战略思想的重要代表之一。以下是对《隆中对》的全文翻译,力求准确传达其原意,并保持语言通顺自然。

原文:

亮躬耕陇亩,好为梁父吟。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”

由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖獗,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”

亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱胜强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国也,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”

先主曰:“善!”于是与亮情好日密。

关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”羽、飞乃止。

翻译:

诸葛亮亲自在田地里耕种,喜欢吟诵《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己比作管仲和乐毅,但当时的人并不认可他的说法。只有博陵的崔州平、颍川的徐庶元直与他关系友好,认为他确实有这种才能。

刘备驻扎在新野。徐庶见到刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明是条卧龙,将军您难道不想见见他吗?”刘备说:“你和他一起过来吧。”徐庶说:“这个人只能去拜访,不能委屈他前来。将军应该亲自去拜访他。”

因此,刘备便前往拜访诸葛亮,一共去了三次,才见到他。刘备让其他人退下后说:“汉朝已经衰败,奸臣窃取了朝廷大权,皇帝流离失所。我不自量力,想要在天下伸张正义;但我的才智和能力都很有限,结果反而失败,到了今天这个地步。但我仍然没有放弃自己的志向,您认为我该怎么做呢?”

诸葛亮回答说:“从董卓开始,各地豪杰纷纷起兵,占据州郡的人数不胜数。曹操和袁绍相比,声望低、兵力少,但他最终战胜了袁绍,以弱胜强,不只是因为天时,更是因为人的谋划。现在曹操已经拥有百万大军,挟持天子来号令诸侯,这确实是不能与他争锋的。孙权占据江东,已经三代,地势险要,百姓归附,有贤能的人辅佐他,这可以作为盟友,但不能图谋他。荆州北面控制汉水、沔水,资源丰富,东边连接吴郡和会稽,西边通达巴蜀,这是用兵之地,但现在的主人却无法守住,这大概是上天赐给将军的机会,将军难道没有想法吗?益州地势险要,土地肥沃,是天府之地,高祖就是依靠这里建立了帝王基业。刘璋昏庸软弱,张鲁在北方,百姓富裕但不懂得体恤,有才能的人希望得到明主。将军您既是皇室的后裔,名声和诚信远播四方,能够广纳英雄,渴望贤才,如果能占据荆州和益州,守住险要之地,向西与各少数民族和睦相处,向南安抚夷越之人,对外与孙权结好,对内治理政务;一旦天下有变,就派一位上将率领荆州的军队进攻宛城、洛阳,将军亲自率领益州的军队从秦川出发,百姓谁敢不带着食物和酒迎接将军呢?如果真能做到这样,那么霸业就可以成功,汉室就可以复兴了。”

刘备说:“很好!”从此,他与诸葛亮的情谊日益深厚。

关羽、张飞等人对此感到不满,刘备解释说:“我有了孔明,就像鱼有了水一样。希望各位不要再说了。”关羽和张飞这才停止。

结语:

《隆中对》不仅是一篇历史文献,更是一部战略蓝图。它体现了诸葛亮深邃的政治眼光和卓越的军事才能,也为后来的三国鼎立局面奠定了基础。通过这篇翻译,我们得以更清晰地理解这位千古名相的智慧与远见。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。