【伤仲永原文及翻译】《伤仲永》是北宋著名文学家王安石所作的一篇寓言性质的散文,通过讲述一个天才少年因缺乏后天教育而最终沦为普通人的故事,表达了“天赋虽好,但后天教育不可忽视”的深刻道理。本文不仅具有文学价值,也对现代家庭教育有重要启示。
一、文章总结
《伤仲永》讲述了方仲永原本是一个天生聪慧的孩子,五岁时就能写诗,名声远扬。但他的父亲为了谋利,不让他接受正规教育,四处带他表演,最终导致他才华尽失,沦为普通人。王安石通过这个故事,强调了后天教育的重要性,指出即使有天赋,若没有持续的学习和培养,也无法保持其优势。
这篇文章语言简洁,寓意深刻,体现了作者对人才成长规律的深刻思考。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
金溪民方仲永,世隶耕。 | 金溪县有个叫方仲永的百姓,世代以耕田为业。 |
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。 | 同乡的人觉得他很特别,渐渐地请他父亲做客,有人还用钱来求他写诗。 |
父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 | 他的父亲认为这样有利可图,就每天拉着仲永去拜访同乡,不让(他)学习。 |
余闻之也久。 | 我听说这件事很久了。 |
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。 | 在明道年间,我随父亲回家,在舅舅家见到他,已经十三四岁了。 |
令作诗,不能称前时之闻。 | 让他写诗,已经不能与以前的名声相称了。 |
又七年,还自扬州,复到舅家问焉。 | 又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家询问他。 |
曰:“泯然众人矣。” | (他们)说:“他已经完全变成普通人了。” |
予闻之,悲夫! | 我听了这件事,感到非常悲伤! |
夫人之性,未有不善也;而至于不善者,岂非教之之道? | 人的本性本来都是善良的,但如果变得不好,难道不是教育方法的问题吗? |
仲永之通悟,受之天也;其受之天也,贤于材人远矣。 | 仲永的聪明才智,是上天赋予的;他的天资,远远超过一般有才能的人。 |
卒之为众人,则其受于人者不至也。 | 最终成为普通人,是因为他没有得到应有的教育。 |
彼其受于人者不至,则其受于天也,亦不足恃也。 | 如果他没有得到应有的教育,那么他的天资也是靠不住的。 |
今夫不受之天,固众人;又不受之人,其为众人,岂不多哉? | 现在那些既没有天资,又没有受到教育的人,自然就是普通人了,这不是很正常吗? |
三、结语
《伤仲永》虽然篇幅不长,但寓意深远,提醒我们:天赋只是起点,真正的成功离不开后天的努力与教育。无论孩子是否拥有过人之处,家长都应重视其成长过程中的引导与培养,避免“天才”沦为“庸才”。