首页 > 生活常识 >

归去来兮辞序原文及翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

归去来兮辞序原文及翻译,急到跺脚,求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-07-19 19:19:23

归去来兮辞序原文及翻译】《归去来兮辞》是东晋诗人陶渊明的代表作之一,其序文则为全文的引子,表达了作者辞官归隐、回归田园的心境。以下是对《归去来兮辞序》的原文、翻译以及。

一、原文

余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥来驱我去,不觉知有吾。既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。

二、翻译

我家贫穷,耕种收获不足以维持生活。家中孩子很多,米缸中没有存粮,维持生计的方法也找不到。亲戚朋友大多劝我去做官,我心中也有这个念头,但苦于没有门路。恰好有外出做官的机会,地方长官以仁爱为德,我的叔父因为看到我贫困,就让我担任了一个小县的官职。当时局势还不安定,我内心害怕远行,彭泽距离家乡一百里,那里有公田的收入,足够酿酒。所以我便接受了这个职位。过了不久,我却怀念起家乡来,为什么呢?因为我本性自然,不是勉强可以改变的。饥饿驱使我前行,不知不觉中忘记了自己。既然已经让心灵被身体所驱使,为何还要独自悲伤?明白过去的无法挽回,知道未来还可以补救。其实我走错的路并不远,现在回头还来得及,今天是对的,昨天是错的。船在远处轻轻飘荡,风吹动我的衣裳。向行人打听前面的路,只恨天色太早,阳光微弱。

三、与对比表

内容要点 原文摘录 翻译说明 作者情感
家境贫寒 “余家贫,耕植不足以自给。” 说明家庭经济困难,难以维持基本生活。 悲凉、无奈
子女众多 “幼稚盈室,瓶无储粟。” 家中有多个孩子,粮食匮乏。 忧虑、无助
亲友劝仕 “亲故多劝余为长吏。” 亲友劝他出仕谋生。 矛盾、犹豫
接受任命 “家叔以余贫苦,遂见用于小邑。” 因家境贫困,被推荐为小官。 被动、无奈
远行不安 “心惮远役,彭泽去家百里。” 对远行感到不安,但为了生计不得不接受。 焦虑、矛盾
思念故乡 “眷然有归欤之情。” 心中产生归乡的渴望。 思念、向往
本性自然 “质性自然,非矫厉所得。” 强调自己性格自然,不适合官场。 自我认知、坚定
悔悟人生 “悟已往之不谏,知来者之可追。” 反思过去,希望未来能改变。 悔悟、觉醒
归隐决心 “觉今是而昨非。” 明白现在选择归隐是正确的。 坚定、释然

四、总结

《归去来兮辞序》通过朴实的语言,展现了陶渊明辞官归隐前的心理历程。从最初的无奈和妥协,到后来对官场生活的厌倦,再到最终对自然生活的向往,体现了他对自我本性的坚持和对理想人生的追求。这篇文章不仅是一篇抒情散文,更是一种人生哲学的体现,影响深远。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。