【归去来兮辞序原文及翻译】《归去来兮辞》是东晋诗人陶渊明的代表作之一,其序文则为全文的引子,表达了作者辞官归隐、回归田园的心境。以下是对《归去来兮辞序》的原文、翻译以及。
一、原文
余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥来驱我去,不觉知有吾。既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。
二、翻译
我家贫穷,耕种收获不足以维持生活。家中孩子很多,米缸中没有存粮,维持生计的方法也找不到。亲戚朋友大多劝我去做官,我心中也有这个念头,但苦于没有门路。恰好有外出做官的机会,地方长官以仁爱为德,我的叔父因为看到我贫困,就让我担任了一个小县的官职。当时局势还不安定,我内心害怕远行,彭泽距离家乡一百里,那里有公田的收入,足够酿酒。所以我便接受了这个职位。过了不久,我却怀念起家乡来,为什么呢?因为我本性自然,不是勉强可以改变的。饥饿驱使我前行,不知不觉中忘记了自己。既然已经让心灵被身体所驱使,为何还要独自悲伤?明白过去的无法挽回,知道未来还可以补救。其实我走错的路并不远,现在回头还来得及,今天是对的,昨天是错的。船在远处轻轻飘荡,风吹动我的衣裳。向行人打听前面的路,只恨天色太早,阳光微弱。
三、与对比表
内容要点 | 原文摘录 | 翻译说明 | 作者情感 |
家境贫寒 | “余家贫,耕植不足以自给。” | 说明家庭经济困难,难以维持基本生活。 | 悲凉、无奈 |
子女众多 | “幼稚盈室,瓶无储粟。” | 家中有多个孩子,粮食匮乏。 | 忧虑、无助 |
亲友劝仕 | “亲故多劝余为长吏。” | 亲友劝他出仕谋生。 | 矛盾、犹豫 |
接受任命 | “家叔以余贫苦,遂见用于小邑。” | 因家境贫困,被推荐为小官。 | 被动、无奈 |
远行不安 | “心惮远役,彭泽去家百里。” | 对远行感到不安,但为了生计不得不接受。 | 焦虑、矛盾 |
思念故乡 | “眷然有归欤之情。” | 心中产生归乡的渴望。 | 思念、向往 |
本性自然 | “质性自然,非矫厉所得。” | 强调自己性格自然,不适合官场。 | 自我认知、坚定 |
悔悟人生 | “悟已往之不谏,知来者之可追。” | 反思过去,希望未来能改变。 | 悔悟、觉醒 |
归隐决心 | “觉今是而昨非。” | 明白现在选择归隐是正确的。 | 坚定、释然 |
四、总结
《归去来兮辞序》通过朴实的语言,展现了陶渊明辞官归隐前的心理历程。从最初的无奈和妥协,到后来对官场生活的厌倦,再到最终对自然生活的向往,体现了他对自我本性的坚持和对理想人生的追求。这篇文章不仅是一篇抒情散文,更是一种人生哲学的体现,影响深远。