《滕王阁序》原文译文及注释
《滕王阁序》是唐代文学家王勃创作的一篇骈文佳作,文章以滕王阁为背景,描绘了当时宴会的盛况以及对人生、自然和历史的深刻感悟。这篇作品不仅展现了王勃卓越的文学才华,也体现了他积极乐观的人生态度。
原文:
豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。
披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?
嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭?
勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?
呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。
注释:
1. 豫章:古代郡名,治所在今江西南昌。
2. 洪都:汉代豫章郡改为南昌县,隋朝时称洪州。
3. 翼轸:星宿名,古人用以划分区域。
4. 蛮荆:指荆州一带少数民族地区。
5. 瓯越:指浙江南部和福建一带。
6. 三秋:秋季第三个月,即农历九月。
7. 帝子:指滕王李元婴。
8. 彭蠡:鄱阳湖。
9. 吴会:吴郡和会稽郡,泛指今江苏、浙江一带。
10. 北海:北方的大海,这里比喻遥远的地方。
11. 东隅:东方的日出之处,比喻早年时光。
12. 桑榆:日落之处,比喻晚年时光。
译文:
豫章旧称故郡,洪州新建府衙。其地分属翼轸二星,与衡山、庐山相连。它连接三江环绕五湖,控制着荆楚之地并通向瓯越。物产丰富,天赐珍宝,宝剑光芒直射牛斗二星之间;人杰地灵,贤才辈出,徐孺子曾下榻于陈蕃之榻。雄伟的州城如雾般崛起,杰出的人才似繁星闪耀。滕王阁位于夷夏交界处,宾客尽是东南名流。都督阎公享有崇高声望,仪仗远迎;宇文新州德行高尚,车驾暂留。正值十日假期,好友云集;远道而来,贵宾满座。腾蛟起凤般的孟学士是词坛领袖;紫电青霜般的王将军犹如武库。家父任职地方官,我路过此地名区;年少无知,有幸参与这场盛宴。
时值九月,秋天的第三个季节。积水退去,寒潭清澈;烟雾凝聚,暮山呈现紫色。驾车行驶在高高的道路上,寻访崇山峻岭中的美景。登上滕王阁的长洲,进入昔日天人居住的宫殿。层层叠叠的山峦苍翠欲滴,高耸入云;飞檐流丹,下面仿佛没有大地支撑。鹤汀凫渚,穷尽岛屿的曲折回环;桂殿兰宫,依附着山冈的起伏形态。
推开雕花的门扉,俯瞰精美的屋脊,山原辽阔尽收眼底,河流湖泊令人惊叹。村落遍布大地,钟鸣鼎食之家随处可见;船只布满渡口,青雀黄龙的船头点缀其间。云散雨停,彩虹照亮四方。落霞与孤独的野鸭一同飞翔,秋水与长天融为一体。渔舟唱晚,歌声传遍彭蠡湖畔;雁阵惊寒,叫声消失在衡阳水边。
放眼远眺,心情舒畅,兴致高昂。箫管吹奏出美妙的声音,清风随之而生;轻柔的歌声凝固,白云为之停滞。睢园的绿竹,气势超越彭泽的酒杯;邺水的荷花,光辉映照临川的诗笔。四种美好的事物齐聚,两种难得的情况同时出现。极目仰望天空,尽情享受闲暇的日子。天地广阔,感觉宇宙无穷无尽;兴致消尽,悲伤涌上心头,意识到事物盛衰有定数。遥望长安在日下的方向,目光停留在吴会的云端。地势达到极限,南方的大海深不可测;天柱高耸,北极星遥远无比。关山难以跨越,谁能同情失路之人?像浮萍般相遇,都是异乡的客人。怀念朝廷却不得见,何时才能侍奉于宣室?
唉!命运不顺,人生多舛。冯唐容易衰老,李广难以封侯。屈原被贬至长沙,并非没有圣明的君主;梁鸿逃亡到海边,并非缺乏清明的时代。所依赖的是君子能够预见时机,达观者知晓命运。年纪虽老,壮心不已;身处困境,更加坚定信念。饮贪泉而不觉其苦,处于干涸的车辙中仍能保持快乐。北海虽然遥远,借助风力可以到达;早年的时光虽已逝去,晚年的时光并非太晚。孟尝虽高洁,徒有报国之心;阮籍虽狂放,岂效仿穷途末路的哭泣?
我,不过是地位卑微的读书人。没有机会请缨杀敌,羡慕终军那样年轻有为;怀揣报国之志,仰慕宗悫那样的英雄气概。放弃仕途,在外奔波。不是谢家的优秀子弟,也不是孟母选择的好邻居。将来有机会接受父亲教诲;今日得以参加这次盛会,欣喜若狂。如果未能遇到杨得意那样的伯乐,只能独自惋惜;既然遇到了知音,又何必自卑?
啊!名胜之地不会长久存在,盛大的宴会难以再次举办;兰亭已经消失,梓泽变成废墟。临别之际写下这些话,有幸得到恩惠参加这次盛宴;登高赋诗,期望各位贤达共同完成。竭尽我的浅薄之见,恭敬地撰写这篇短序;一句赋诗,四韵皆成。希望大家挥洒才华,各自贡献智慧。
免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。