公输文言文翻译及注释
《公输》是《墨子》中的一篇重要篇章,主要记录了墨子通过劝说楚国停止攻打宋国的故事。这篇文字不仅展现了墨子的智慧和辩才,也体现了他以理服人、以情动人的说服艺术。以下是本文的翻译与注释。
原文:
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
译文:
公输盘为楚国制造云梯这种攻城器械,完成后,准备用来攻打宋国。墨子听说这件事后,从齐国出发,步行十天十夜赶到楚国的都城郢,去见公输盘。
注释:
公输盘:即鲁班,中国古代著名的工匠,这里用其字“盘”称呼。
云梯:古代一种用于攀爬城墙的攻城工具。
宋:春秋战国时期的国家名。
郢:楚国的都城。
原文:
公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”公输盘不说。
译文:
公输盘问:“先生有何见教?”墨子说:“北方有人侮辱我,我希望借助您的力量去杀了他。”公输盘不高兴。
注释:
夫子:对墨子的尊称。
愿借子杀之:希望借助你的力量去杀掉他。
说:同“悦”,高兴的意思。
原文:
子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智。宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”
译文:
墨子站起来,拜了两次,说:“请允许我解释一下。我在北方听说您在制造云梯,将要用来攻打宋国。宋国有什么罪过呢?楚国土地多得用不完,而人口却不足,牺牲自己不足的人口去争夺多余的土地,这不能说是明智;宋国没有罪过却被攻打,这不能说是仁慈;明知这样却不去劝阻,这不能说是忠诚;劝阻却没有效果,这不能说是坚强;以正义之名不杀少数却杀多数,这不能说是明白事理。”
注释:
再拜:拜了两次,表示尊敬。
荆国:楚国的别称。
知类:明白事理。
争:争辩。
原文:
公输盘服。子墨子曰:“然胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”子墨子曰:“胡不见我于王?”
译文:
公输盘被说服了。墨子说:“那么为什么不停止呢?”公输盘说:“不行啊,我已经向楚王说了。”墨子说:“为什么不带我去见楚王呢?”
注释:
胡不已乎:为什么不停止呢?
见我于王:让我去见楚王。
原文:
于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械。公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。
译文:
于是墨子见到楚王。墨子解下衣带当作城墙,用木片当作防御器械。公输盘多次设置进攻的巧妙方法,墨子多次抵御。公输盘的攻城器械用尽了,墨子的防守还有余力。
注释:
九设:多次设置。
机变:巧妙的方法。
距:同“拒”,抵御。
圉:同“御”,防御。
原文:
公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”
译文:
公输盘屈服了,说:“我知道怎样抵抗你了,我不说了。”墨子也说:“我知道你用什么方法来抵抗我,我也不说了。”
注释:
诎:同“屈”,屈服。
所以:用来……的方法。
原文:
楚王问其故。子墨子对曰:“公输子之意不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”
译文:
楚王询问其中的原因。墨子回答说:“公输盘的意思不过是想杀死我。杀了我,宋国就无人守卫,就可以被攻打了。但是我的弟子禽滑厘等三百人,已经拿着我制作的防御器械,在宋国城墙上等待楚国的入侵。即使杀了我,也不能阻止他们抵抗。”
注释:
禽滑厘:墨子的弟子之一。
寇:入侵者。
通过这篇故事,我们看到墨子不仅以其智慧和辩论技巧说服了公输盘,还进一步通过实际行动让楚王意识到攻打宋国的不合理性,最终成功制止了一场战争。这充分展示了墨子“兼爱非攻”的思想理念及其实践精神。
免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。