《卫风氓》的原文及译文
原文:
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。
于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。
女之耽兮,不可说也!
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!
译文:
那个男子笑嘻嘻地抱着布匹来换丝,其实并不是真的来换丝,而是来和我商量婚事。我送他过了淇水,到了顿丘才分手。不是我要拖延婚期,只是你没有找到合适的媒人。请不要生气,我们就约定在秋天成亲吧。
我登上那破旧的城墙,远远望着复关的方向。看不见复关,眼泪止不住地流下来。终于看到了复关,我高兴得又笑又说。你去占卜,去算卦,结果都没有不吉利的话。你就用车来接我,把我的嫁妆带过去。
桑树还没落叶的时候,叶子绿油油的。唉呀那些斑鸠啊,不要贪吃桑葚。唉呀年轻的姑娘们啊,不要沉溺于爱情。男人沉溺于爱情还可以摆脱,女人一旦沉溺于爱情就难以自拔了。
桑树落叶的时候,叶子枯黄坠落。自从嫁给你,三年来过着贫困的生活。淇水滔滔,浸湿了我的车帘。我并没有错,是你变了心。你的行为没有准则,三心二意,朝三暮四。
做了三年媳妇,操持家务辛苦劳累。早起晚睡,没有一天休息。你的生活安定下来了,就开始对我施暴。我的兄弟不知道我的处境,反而嘲笑我。静静回想这一切,只能自己悲伤。
本想和你白头偕老,现在却让我怨恨不已。淇水再宽也有岸边,湿地再广也有尽头。我们小时候一起玩耍,欢声笑语。誓言说得那么坚定,没想到你竟然违背诺言。违背誓言的人,就让他随风而去吧!
以上是对《卫风·氓》的原文及其译文的呈现,这首诗不仅展现了古代女性的情感世界,也反映了当时社会中男女地位的差异以及婚姻中的种种问题。
免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。