《武陵春》李清照翻译
以下是《武陵春》的翻译:
风住尘香花已尽,日晚倦梳头。
物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
翻译如下:
风吹过之后,花朵凋谢,泥土中还残留着淡淡的花香。日暮时分,我疲惫地梳理着自己的头发。
世间万物依旧,可人事却已全非,心中百感交集,话到嘴边却忍不住泪水涟涟。
听说双溪那边的春景还不错,我也曾打算去那里泛舟游玩。只是担心那小小的舴艋舟,根本承载不了我心中如山般的忧愁。
这样的翻译尽量保持了原作的情感深度和意象美,希望能够帮助读者更好地理解这首词的魅力所在。李清照通过细腻的笔触描绘了她内心的孤独与哀愁,展现了她作为一位杰出女性作家的独特视角和深刻情感。
免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。