韩偓夜坐原文翻译,惜花韩偓原文翻译
《韩偓夜坐》
原文:
天风吹海雨,夜坐忆乡关。
梦断灯前影,愁深酒后颜。
故园千里隔,寒夜几时还?
惆怅东栏雪,空怀北国山。
翻译:
海风夹杂着雨水吹来,我在夜晚独坐思念家乡。梦中醒来,只有灯前自己的身影相伴,忧愁在饮酒之后更加深沉。故乡远隔千里,寒夜何时才能回到那里?望着东边栏杆上的积雪,心中却怀念着北方的群山,满是惆怅。
《惜花》
原文:
皱白离情高处切,腻红酣态醉中看。
眼随片片飞花去,恨逐条条细柳残。
长记初春时节事,乱红飘落碧池干。
东风不管幽人恨,更向垂杨送暮寒。
翻译:
那洁白的花瓣带着离别的哀愁,在高处显得格外深切;鲜艳的红色花朵在醉意中绽放出迷人的姿态。我目送片片飞花随风而去,遗憾地看着细柳条条凋零。常常想起初春时节,那些乱红飘落在干涸的碧池上。东风似乎不懂得幽居之人内心的忧伤,反而向垂下的柳枝送去傍晚的寒意。
以上两首诗通过自然景象表达了作者对家乡的思念以及对美好事物消逝的惋惜之情。韩偓以其独特的艺术手法,将个人情感融入景物描写之中,使得诗歌具有极高的审美价值。
免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。