【烛之武退秦师(翻译)】《烛之武退秦师》是《左传》中的一篇著名历史散文,讲述了郑国在危急关头,派烛之武出使秦国,凭借智慧和口才说服秦穆公撤军,从而化解了郑国的危机。本文不仅展现了古代外交的智慧,也体现了个人在国家存亡之际的担当与勇气。
以下是对《烛之武退秦师》的翻译总结,并以表格形式呈现关键内容。
一、文章简要总结
《烛之武退秦师》讲述的是公元前630年,晋国和秦国联合攻打郑国,郑国面临灭国危机。郑文公派大夫烛之武前往秦国,试图通过劝说秦穆公放弃进攻,最终成功说服秦穆公,使其撤军,并与郑国结盟,从而保全了郑国。
烛之武在对话中巧妙地分析了秦、晋、郑三国之间的利害关系,指出如果秦攻郑,只会让晋国得利,而秦国则没有好处,甚至可能被晋国所吞并。他以理服人,最终打动了秦穆公,达到“退秦师”的目的。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。 | 晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国对晋国无礼,而且又对楚国有二心。 |
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣!若使烛之武见秦君,师必退。” | 佚之狐对郑文公说:“国家危急了!如果派烛之武去见秦君,秦军一定会撤退。” |
公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。” | 郑文公听从了他的话。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且比不上别人;现在老了,已经无能为力了。” |
公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。” | 郑文公说:“我没能早些重用您,现在情况紧急才来请您,这是我的过错。但郑国灭亡了,您也会受到牵连。” |
许之。夜,缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。” | 烛之武答应了。夜里,他被绳子吊下城墙,去见秦穆公。他说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对您有利,那就麻烦您动手吧。” |
越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。 | 跨越别国来统治远方的土地,您知道这是困难的。为什么要灭掉郑国来增加邻国的实力呢?邻国实力增强,您的力量就相对削弱了。 |
若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。 | 如果您放弃攻打郑国,把它作为东方道路上的主人,使者往来,您可以提供他们所需的物资,这对您也没有损害。 |
且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。 | 况且您曾经给予晋君恩惠,晋君曾答应给您焦、瑕两地,但他早上渡河回国,晚上就在那里筑城,这是您知道的。 |
夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之? | 晋国怎么会有满足的时候呢?它已经在东边占领了郑国,又想向西扩张,如果不损害秦国的利益,它又能从哪里得到土地呢? |
阙秦以利晋,唯君图之。” | 损害秦国来使晋国获利,希望您仔细考虑这件事。” |
秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 | 秦穆公很高兴,与郑国结盟。派杞子、逢孙、杨孙驻守郑国,然后撤军。 |
三、总结
《烛之武退秦师》是一篇典型的外交辞令文章,展示了烛之武的智慧与口才。他在面对强敌时,冷静分析局势,抓住秦穆公的心理,指出秦、晋之间的矛盾,最终成功说服秦穆公撤军,挽救了郑国。这篇文章不仅是历史记载,更是一部关于谋略与语言艺术的经典之作。
通过此篇文章,我们可以学习到如何在复杂局势中找到突破口,如何用逻辑和语言影响他人,以及如何在关键时刻发挥个人价值。