【初中小石潭记的翻译】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元所写的一篇山水游记,收录于《永州八记》之中。文章通过描写小石潭的景色,表达了作者在贬谪生活中的孤寂与忧郁之情。以下是《初中小石潭记》的翻译总结及表格形式的展示。
一、原文与翻译总结
原文:
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
翻译总结:
这篇文章描述了作者在游览小石潭时的所见所感。他从山丘向西走了一段路,听到水声,感到十分愉悦。砍开竹林,发现了一个清澈的小潭。潭底全是石头,周围有各种形状的岩石和青翠的树木。潭中的鱼儿仿佛在空中游动,阳光照下来,鱼影映在石上,静止不动,又忽然游走,显得活泼可爱。作者向潭的西南方向望去,看到溪流曲折蜿蜒,难以找到源头。坐在潭边,四周被竹林环绕,寂静无声,令人感到寒冷和悲伤,因此决定离开并记录下这次经历。
二、翻译对照表
原文 | 翻译 |
从小丘西行百二十步 | 从小山丘向西走一百二十步 |
隔篁竹,闻水声 | 穿过竹林,听到流水的声音 |
如鸣佩环,心乐之 | 好像玉佩相碰的声音,心里很高兴 |
伐竹取道,下见小潭 | 砍开竹子,开辟道路,往下看见一个小潭 |
水尤清冽 | 水特别清澈凉爽 |
全石以为底 | 整块石头作为潭底 |
近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩 | 靠近岸边,石头翻卷露出水面,形成小洲、岛屿、山石等 |
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂 | 青绿的树木和翠绿的藤蔓缠绕摇曳,长短不齐 |
潭中鱼可百许头 | 潭中有大约一百条鱼 |
皆若空游无所依 | 都好像在空中游动,没有依靠 |
日光下澈,影布石上 | 太阳光穿透水面,鱼影映在石头上 |
佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽 | 静止不动;忽然游远,来来往往轻快敏捷 |
似与游者相乐 | 好像在和游人玩耍 |
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见 | 向潭的西南方向望去,溪流像北斗星一样曲折,像蛇一样蜿蜒,时隐时现 |
其岸势犬牙差互,不可知其源 | 溪岸的地势像狗牙交错,无法知道它的源头 |
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人 | 坐在潭边,四周竹林环绕,寂静无人 |
凄神寒骨,悄怆幽邃 | 使人心神凄凉,骨头发冷,气氛幽深寂静 |
以其境过清,不可久居 | 因为环境过于清冷,不能久留 |
乃记之而去 | 于是记录下来后离开了 |
三、结语
《初中小石潭记》不仅是一篇优美的自然描写散文,更蕴含了作者对自然景色的热爱与对人生境遇的感慨。通过这篇游记,我们可以感受到柳宗元细腻的观察力和深沉的情感表达。在学习这篇文章时,理解其情感内涵与语言特色同样重要。